Palavras que não podem ser traduzidas em outros idiomas
Em muitas línguas, existem termos tão específicos que acabam sendo usados em sua forma original em quase todo o mundo. "Briefing" e "show", por exemplo. No entanto, há muitas outras palavras verdadeiramente sem tradução que você pode não conhecer. Veja na galeria!
A sensação de que você parecia melhor antes do corte de cabelo é descrita no Japão como "age-otori". Em português, não existe uma palavra para isso.
Foto: Adam Winger / Unsplash
Esta palavra, traduzida literalmente, significa "piada de escada". Ela se refere ao momento em que você desce as escadas depois de uma reunião e pensa em uma resposta inteligente ou piada que deveria ter feito.
Foto: Serhat-Beyazkaya / Unsplash
Se algo é extremamente fofo e você tem vontade de beliscá-lo, como a bochecha de um bebê ou o pelo de um cachorrinho, esse sentimento é chamado de "gigil" nas Filipinas.
Foto: Colin Maynard / Unsplash
Enquanto estava em um penhasco, você já sentiu vontade de pular, mesmo que não quisesse morrer? Se é que sim, pode ter experimentado 'l'appel du vide'. Literalmente, significa "o chamado do vazio", um fenômeno que sugere um impulso para fazer algo perigoso que é totalmente contra seus próprios instintos.
Foto: Erik Mclean / Unsplash
Em japonês, aquele cheiro específico nas casas de pessoas mais velhas tem um nome: "kareishū".
Foto: CDC / Unsplash
A linha leve e ondulada do outro lado de um lago ou do mar, com o reflexo da lua, chama-se "mångata", em sueco, e significa, literalmente, "rua da lua".
Foto: YS / Unsplash
Olhar pela janela e achar que o clima está fantástico, mas assim que sair pela porta, perceber que não é nada disso. Esse momento, na Islândia, é conhecido como "Gluggaveður".
Foto: Adeolu Eletu/Unsplash
Esta palavra significa "repolho requentado" e é usada para se referir à tentativa de reviver um relacionamento fracassado.
Foto: Dan Cristian/Unsplash
Em árabe, a palavra 'Ya'aburnee' é usada para expressar a esperança de que alguém morra antes de seu ente querido. Pode ser resumida como o desejo de estar junto, mesmo que isso signifique morrer antes da pessoa que você ama.
Foto: Nani Chavez / Unsplash
Esta palavra sugere que duas pessoas estão destinadas a se encontrar, mas não necessariamente a ficar juntas para sempre.
Foto: Milan Popovic / Unsplash
Em espanhol, "duende" é frequentemente associado ao flamenco e descreve o poder da arte de evocar emoções profundas.
Foto: V2F / Unsplash
A tradução literal desta palavra seria algo como 'Patodonaldear'. Andar pela casa apenas com uma camisa e sem roupa íntima é seu significado.
Uma piada tão mal contada que faz todo mundo rir: isso é "Jayus".
Foto: Brian Lundquist / Unsplash
Em georgiano, o prazer de continuar comendo depois de estar satisfeito, simplesmente porque você ama o sabor, se expressa com a palavra "shemomedjamo".
Siga-nos aqui e verá, a cada dia, conteúdos que lhe interessam!
E a palavra do português que não tem tradução literal em nenhuma outra língua é saudade. De acordo com o dicionário Michaelis, significa um "sentimento nostálgico e melancólico associado à recordação de pessoa ou coisa ausente, distante ou extinta, ou à ausência de coisas, prazeres e emoções experimentadas e já passadas, consideradas bens positivos e desejáveis".
Foto: Oziel Gomez / Unsplash